Extraordinary Form · News

Extraordinary Form Mass of the External Solemnity of the Most Holy Body of Christ

On June 18, 2017 (Sunday), we shall be celebrating the External Solemnity of the Most Holy Body of Christ (Corpus Christi) with a Missa Lecta (Read or Recited Mass) in the Extraordinary Form of the Roman Rite. The Cebuano Summorum Pontificum Society invites you all to assist (that is, to participate actively) at this Mass, which shall be offered by Monsignor Joseph Tan, media liaison officer of the Archdiocese of Cebu.

The Holy Sacrifice will be offered at 4:00 P.M. at the Adoration Chapel of the Our Lady of the Sacred Heart Parish Church (Capitol Parish) along N. Escario Street, Cebu City.

Today, June 15, the Thursday after the Feast of the Most Holy Trinity, is the proper day of the Feast of the Most Holy Body of Christ.  It is a Class I (First Class) feast in the traditional liturgical calendar.

The liturgical laws that govern the Extraordinary Form, however, allow this feast to be celebrated “without the Office, for the good of the faithful, either on the day on which the feast is impeded, or on a Sunday when the feast occurs during the week, or any other determined day” (Codex Rubricarum [Code of Rubrics], n. 356). This is why our celebration on Sunday is an external solemnity.

Further, the Rubrics instruct that the sung or read Mass of this external solemnity be celebrated as a Class II (Second Class) Votive Mass (n. 360) and that the Sequentia (Sequence) be omitted (cf. n. 321).

For your private prayer, study, and reflection, however, we publish here the text of the beautiful and dogmatically precise Sequentia “Lauda Sion” for Corpus Christi, which Saint Thomas of Aquinas composed in the 13th century. Also available below is a live recording (MP3 format, ~6.0 MB) of the Schola Gregoriana of Cebu, the Society’s musical arm, chanting the same Sequence at the Ordinary Form Mass of Corpus Christi last year.

Lauda, Sion, Salvatórem,
lauda ducem et pastórem
in hymnis et cánticis.
Sion, praise the Savior, praise the leader and the shepherd, in hymns and songs.
Quantum potes, tantum aude:
quia maior omni laude,
nec laudáre súfficis.
Dare as much as you can: because He is greater than any praise, nor can you praise [Him] enough.
Laudis thema speciális,
panis vivus et vitális
hódie propónitur.
A theme of special praise, living and life-giving bread is proposed today.
Quem in sacræ mensa cenæ
turbæ fratrum duodénæ
datum non ambígitur.
That this was given at table of the sacred dinner, to the group of the twelve brothers, there is no doubt.
Sit laus plena, sit sonóra,
sit iucúnda, sit decóra
mentis iubilátio.
Let praise be full, let it be sonorous, let it be joyful, let it be a fitting jubilation of the mind.
Dies enim sollémnis ágitur,
in qua mensæ prima recólitur
huius institútio.
For a solemn day is celebrated, in which the first institution of this meal is recalled.
In hac mensa novi Regis,
novum Pascha novæ legis
Phase vetus términat.
At this meal of the new King, the new Pasch of the new law ends the old Passover.
Vetustátem nóvitas,
umbram fugat véritas,
noctem lux elíminat.
Newness chases old age away, truth [chases] shadow [away], daylight eliminates night.
Quod in coena Christus gessit,
faciéndum hoc expréssit
in sui memóriam.
What Christ performed at the supper, He urged that it be done in His memory.
Docti sacris institútis,
panem, vinum in salútis
consecrámus hóstiam.
Instructed by the sacred precepts, we consecrate the bread, the wine into the victim of salvation.
Dogma datur Christiánis,
quod in carnem transit panis
et vinum in sánguinem.
A dogma is given to Christians: that bread passes into flesh, and wine into blood.
Quod non capis, quod non vides,
animosa fírmat fides,
præter rerum órdinem.
What you do not grasp, what you do not see, courageous faith confirms, beyond the order of things.
Sub divérsis speciébus,
signis tantum, et non rebus,
latent res exímiæ.
Under the different species, signs only, and not things themselves, extraordinary things lie hidden.
Caro cibus, sanguis potus:
manet tamen Christus totus
sub utráque spécie.
Flesh is food, blood is drink: however, Christ entire remains under either species.
A suménte non concísus,
non confráctus, non divísus:
ínteger accípitur.
[Christ] is not severed by the partaker, nor broken, nor divided: He is received entire.
Sumit unus, sumunt mille:
quantum isti, tantum ille:
nec sumptus consúmitur.
One partakes [of Him], a thousand partake: these as much as that one: nor, when partaken of, is He consumed.
Sumunt boni, sumunt mali
sorte tamen inæquáli,
vitæ vel intéritus.
The good partake, the bad partake: with, however, an unequal share of life and death.
Mors est malis, vita bonis:
vide, paris sumptiónis
quam sit dispar éxitus.
It is death to the bad, life to the good: behold how unlike is the result of like partaking.
Fracto demum sacraménto,
ne vacílles, sed meménto,
tantum esse sub fragménto,
quantum toto tégitur.
Finally the sacrament having been broken, you should not waver, but remember that under the fragment there is as much as there is covered by the whole.
Nulla rei fit scissúra:
signi tantum fit fractúra:
qua nec status nec statúra
signáti minúitur.
There is no rending of the thing: there is only a breaking of the sign, through which neither the status nor the stature of the signified is diminished.
Ecce panis Angelórum,
factus cibus viatórum:
vere panis filiórum,
non mitténdus cánibus.
Behold the Bread of Angels, become the food of the pilgrims: truly the bread of the sons, which cannot be thrown to the dogs.
In figúris præsignátur,
cum Isaac immolátur:
agnus paschæ deputátur:
datur manna pátribus.
It is pre-signified in types, when Isaac is brought to be sacrificed, the Paschal lamb is chosen, manna is given to the fathers.
Bone pastor, panis vere,
Iesu, nostri miserére:
tu nos pasce, nos tuére:
tu nos bona fac vidére
in terra vivéntium.
Good shepherd, true bread, Jesus, have mercy on us: feed us, protect us, make us see good things in the land of the living.
Tu, qui cuncta scis et vales:
qui nos pascis hic mortáles:
tuos ibi commensáles,
coherédes et sodáles
fac sanctórum cívium.
Amen. Allelúia.
You Who know and can do all things, You who feed us mortals here, make us there your table companions, co-heirs and comrades of the holy citizens. Amen. Alleluia.

We hope to see you all this Sunday.

▪ ▪ ▪



(Photo by Mazur/catholicnews.org.uk, used under CC BY-NC-SA 2.0 / Text and image superimposed on original)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s